Markus 12:41

SVEn Jezus, gezeten zijnde tegenover de schatkist, zag, hoe de schare geld wierp in de schatkist; en vele rijken wierpen veel [daarin].
Steph και καθισας ο ιησουσ κατεναντι του γαζοφυλακιου εθεωρει πως ο οχλος βαλλει χαλκον εις το γαζοφυλακιον και πολλοι πλουσιοι εβαλλον πολλα
Trans.

kai kathisas o iēsous̱ katenanti tou gazophylakiou etheōrei pōs o ochlos ballei chalkon eis to gazophylakion kai polloi plousioi eballon polla


Alex και καθισας κατεναντι του γαζοφυλακιου εθεωρει πως ο οχλος βαλλει χαλκον εις το γαζοφυλακιον και πολλοι πλουσιοι εβαλλον πολλα
ASVAnd he sat down over against the treasury, and beheld how the multitude cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
BEAnd he took a seat by the place where the money was kept, and saw how the people put money into the boxes: and a number who had wealth put in much.
Byz και καθισας ο ιησουσ κατεναντι του γαζοφυλακιου εθεωρει πως ο οχλος βαλλει χαλκον εις το γαζοφυλακιον και πολλοι πλουσιοι εβαλλον πολλα
DarbyAnd Jesus, having sat down opposite the treasury, saw how the crowd was casting money into the treasury; and many rich cast in much.
ELB05Und Jesus setzte sich dem Schatzkasten gegenüber und sah, wie die Volksmenge Geld in den Schatzkasten legte; und viele Reiche legten viel ein.
LSGJésus, s'étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l'argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup.
Peshܘܟܕ ܝܬܒ ܝܫܘܥ ܠܘܩܒܠ ܒܝܬ ܓܙܐ ܚܐܪ ܗܘܐ ܐܝܟܢܐ ܟܢܫܐ ܪܡܝܢ ܥܘܪܦܢܐ ܒܝܬ ܓܙܐ ܘܤܓܝܐܐ ܥܬܝܪܐ ܪܡܝܢ ܗܘܘ ܤܓܝ ܀
SchUnd Jesus setzte sich dem Gotteskasten gegenüber und schaute zu, wie das Volk Geld in den Gotteskasten legte. Und viele Reiche legten viel ein.
Scriv και καθισας ο ιησουσ κατεναντι του γαζοφυλακιου εθεωρει πως ο οχλος βαλλει χαλκον εις το γαζοφυλακιον και πολλοι πλουσιοι εβαλλον πολλα
WebAnd Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
Weym Having taken a seat opposite the Treasury, He observed how the people were dropping money into the Treasury, and that many of the wealthy threw in large sums.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel